Mafalda Minnozzi Mafalda Minnozzi
Menu

Discography

Empathia

Release Date: 24/06/2017
Available now on:
Loading tracks...

MPI – 2015

Mafalda Minnozzi is the voice, the freedom, the courage, the boldness, the instinct, the irreverence and the “M” of eMPathia.

I’ve sung for many years in my travels around the world bringing a suitcase full of so many experiences on so many stages with so many emotions with me. This time with the project “eMPathia”, I would like to extend myself towards other horizons, allowing ever more freedom in my sound …

Paul Ricci is the guitar, the architecture, the pentagram, the method, the search for the perfect sound, the position and the “P” in eMPathia.

“I’ve worked many years with Mafalda and we always thought about how could we strip it down to the essential … and what`s left? So we`re looking for that …in a guitar, in a voice and it`s been a pleasure because we`ve discovered every take to be a fresh look at a great Italian or Brazilian or American song

“eMPathia” was created, developed and produced in San Paulo, Brazil with the intention of traveling to and discovering various station stops around the world. This time Italy is its departing platform.

It is a musical project that was born spontaneously of two international artists so different in origin and experience but with so much synergy on stage around the world.

It is the fruit of two musical “artisans” who have selected the composers to interpret with the same care as the instruments to be played and have decided together which string diameter and pick thickness would best create the sound that characterized the spirit of each song.

Finely mixing Swing, Jazz, Soul and Bossa-Nova and tempered with experience, the Italian Mafalda Minnozzi and New York`s Paul Ricci have thus created an original sound rich in musical substance.

Therefore it is a repertoire that should be appreciated close up to discover all of its gems and to experience the emotions the songs surround us with.

All of the tracks on eMPathia were in fact “recorded live” in the studio to capture those unique and irreproducible vibrations that are born of singing and playing together live.

The song selection delves deeply into the immortal past of Italy, Brazil and France with a rereading that is modern and alive but at the same time intimate with a profound impact.

Track List (click below for lyrics)

INUTÍL PAISAGEM

Mas pra que
Pra que tanto céu
Pra que tanto mar,
Pra que
De que serve esta onda que quebra
E o vento da tarde
De que serve a tarde
Inútil paisagem
Pode ser
Que não venhas mais
Que não voltes nunca mais
De que servem as flores que nascem
Pelo caminho
Se o meu caminho
Sozinho é nada
É nada
É nada

COME PRIMA

A.Taccani/ V.Di Paola/ M.Panzeri

Come prima
più di prima t`amerò
La mia vita
per la vita ti darò
Sembra un sogno
rivederti accarezzarti,
le tue mani nelle mani
stringere ancor
Come prima
più di prima t`amerò
La mia vita
per la vita ti darò
Ogni giorno,
ogni istante
dolcemente ti dirò:
come prima,
più di prima t`amerò.

ARRIVEDERCI

Arrivederci,
dammi la mano e sorridi
senza piangere
arrivederci
per una volta ancora
è bello fingere
abbiamo sfidato l’amore
quasi per gioco
ed ora fingiam di lasciarci
soltanto per poco
arrivederci
esco dalla tua vita
salutiamoci
arrivederci
questo sarà l’addio
ma non pensiamoci
con una stretta di mano
da buoni amici sinceri
ci sorridiamo per dirci
arrivederci

AZZURRO

Cerco l’estate tutto l’anno
e all’improvviso eccola qua.
Lei è partita per le spiagge
e sono solo quassù in città,
sento fischiare sopra i tetti
un aeroplano che se ne va.
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all’incontrario va.
Sembra quand’ero all’oratorio,
con tanto sole, tanti anni fa.
Quelle domeniche da solo
in un cortile, a passeggiar…
ora mi annoio più di allora,
neanche un prete per chiacchierar…
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all’incontrario va.
Cerco un po’ d’Africa in giardino,
tra l’oleandro e il baobab,
come facevo da bambino,
ma qui c’è gente, non si può più,
stanno innaffiando le tue rose,
non c’è il leone, chissà dov’è…
Azzurro,
il pomeriggio è troppo azzurro
e lungo per me.
Mi accorgo
di non avere più risorse,
senza di te,
e allora
io quasi quasi prendo il treno
e vengo, vengo da te,
ma il treno dei desideri
nei miei pensieri all’incontrario va

ÁGUA DE BEBER

Eu quis amar, mas tive medo
E quis salvar meu coração
Mas o amor sabe um segredo
O medo pode matar o seu coração
Água de beber
Água de beber camará
Água de beber
Água de beber camará
Eu nunca fiz coisa tão certa
Entrei pra escola do perdão
A minha casa vive aberta
Abri todas as portas do coração
Água de beber
Água de beber camará
Água de beber
Água de beber camará
Eu sempre tive uma certeza
Que só me deu desilusão
É que o amor é uma tristeza
Muita mágoa demais para um coração
Água de beber
Água de beber camará
Água de beber
Água de beber camará

PAROLES PAROLES

Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Rien que des mots
Des mots faciles des mots fragiles
C’était trop beau
Bien trop beau
Mais c’est fini le temps des rêves
Les souvenirs se fanent aussi
quand on les oublie
Caramels, bonbons et chocolats
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les offrir à une autre
qui aime le vent et le parfum des roses
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon c˛ur
paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent
Encore des mots toujours des mots
les mêmes mots
Rien que des mots
Des mots magiques des mots tactiques
qui sonnent faux
Oui, tellement faux
Rien ne t’arrête quand tu commences
Si tu savais comme j’ai envie
d’un peu de silence
Caramels, bonbons et chocolats
Merci, pas pour moi
Mais tu peux bien les ouvrir à une autre
qui aime les étoiles sur les dunes
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
se posent sur ma bouche mais jamais sur mon c˛ur paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles
paroles, paroles, paroles, paroles, paroles
encore des paroles que tu sèmes au vent

LA VIE EN ROSE

Quand il me prend dans ses bras
Il me parle tout bas,
Je vois la vie en rose.

Il me dit des mots d’amour,
Des mots de tous les jours,
Et ca me fait quelque chose.

Il est entre dans mon coeur
Une part de bonheur
Dont je connais la cause.

C’est lui pour moi. Moi pour lui
Dans la vie,
Il me l’a dit, l’a jure pour la vie.

Et des que je l’apercois
Alors je sens en moi
Mon coeur qui bat

ESTATE

Estate
Sei calda come il bacio che ho perduto
Sei piena di un amore che è passato
Che il cuore mio vorrebbe cancellare

Estate
Il sole che ogni giorno ci scaldava
Che splendidi tramonti dipingeva
Adesso brucia solo con furor

Tornerà un altro inverno
Cadranno mille pètali di rose
La neve coprirà tutte le cose
E forse un po’ di pace tornerà

Estate
Che ha dato il suo profumo ad ogni fiore
L’ estate che ha creato il nostro amore
Per farmi poi morire di dolor

Estate

É PRECISO PERDOAR

ah Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão você não mereceu
Eu quis a ilusão agora a dor sou eu
Madrugada já rompeu
Você vai me abandonar
Eu sinto que o perdão você não mereceu
Eu quis a ilusão agora a dor sou eu
Pobre de quem não entendeu que a beleza de amar é se dar
e só querendo mentir nunca soube o que é perder pra encontrar
Eu sei que é preciso perdoar
Foi você quem me ensinou que uma como eu
Que tem por que chorar
Só sabe o que é sofrer se o pranto se acabar

NESSUNO

Nessuno ti giuro nessuno
nemmeno il destino
ci può separare
perché questo amore
che il cielo ci dà
sempre vivrà.
Nessuno ti giuro nessuno
può darmi nel dono
di tutta la vita
la gioia infinita
che sento con te
solo con te.
Sei tu
dolcissimo amore
soltanto tu
passato e avvenire
tutto il mio mondo
comincia da te
finisce con te.
Nessuno ti giuro nessuno
nemmeno il destino
ci può separare
perché questo amore
s’illuminerà d’eternità.
Sei tu
dolcissimo amore
soltanto tu
passato e avvenire
tutto il mio mondo
comincia da te
finisce con te.
Nessuno ti giuro nessuno
nemmeno il destino
ci può separare
perché questo amore
s’illuminerà d’eternità.
Nessuno ti giuro nessuno
nemmeno il destino
ci può separare
perché questo amore
s’illuminerà d’eternità